Descargar pdf PONGWIFFY: LA BRUJA COCHINA en español 2010 gratis

PONGWIFFY: LA BRUJA COCHINA kaye-umansky
Titulo
PONGWIFFY: LA BRUJA COCHINA
Autor
Idioma
Castellano / Español
Categoria
Infantil
Editorial
PIRUETA
Paginas
302
ISBN
8492691689
Comentarios
5
Fecha
Etiquetas
Infantil, Infantil 9 a 12 años, Literatura 9 a 12 años
Descarga gratis aquí

Resumen y Descripción

Pongwiffy tiene todo esto... su propio barrio, un amigo llamado Sharkadder, y un olor que sólo una bruja puede amar. Todo es casi perfecto, hasta que un montón de duendes se mudaron al lado. Los cielos de arriba son suficientes para despertar a los muertos. Es hora de seguir adelante. ¿Pero dónde? ¿Y dónde encontrará una asistente si es necesario? Sharkadder convence a Pongwiffy para que haga publicidad... pero el único ayudante que responde es un hámster. ¿Qué puede hacer una bruja? Olvídate de buscar un nuevo barrio bajo! ¿Cómo puede Pongwiffy enfrentarse a un puñado de duendes, a un insolente ayudante de roedores y a la Alianza de Brujas, que están esperando una explicación? Peor aún, es responsable del pastel del 200 aniversario de Sourmuddle. ¿Qué pasa si Pongwiffy lo arruina?

Información sobre el autor y escritor

Reviews del público

Perkenalkan Pongwiffy, si penyihir yang jorooook bener daahh...Tapi biar kata jorok2, dia lucuuuu, hihihihi...Nah terus si Pongwiffy ini khan hidup tetanggaan ama si Goblin, kalo biasanya Goblin digambarkan sebagai makhluk yang menyeramkan, di sini Goblin-nya pada telmi2, hihihi, lucu dhe :DJadi keinget ama katanya si Dewi kalo baru di Pongwiffy ini semua tokohnya makhluk non manusia.Kalo cerita2 lain khan suka ada yang mixed githu atau ngga manusia terjebak di dunia khayalan, naahh di Pongwiffy ini ngga ada manusiaa !! Mantaps khan ^o^Merhatiin aja si Dewi, gua aja ngga nyadar, wakakakakakakak : p*ngga heran*.
Siempre es una sorpresa agradable leer libros infantiles que tratan de la estupidez del comportamiento diario de los adultos. Este es un buen ejemplo: la relación fraternal de Pongwiffy con Sharkadder. Pueden caer como niñas pequeñas, pero el hecho de que sigan encontrándose sugiere una inquietante co-dependencia entre las dos, mientras que Hugo es un pequeño milagro: una buena lección para demostrar que el tamaño no es un signo de ferocidad. Las historias en las que se mueven estos personajes son simples y fortuitas: comprar casas y encontrar pasteles perdidos no es tan importante como saber quién los hizo. Pongwiffy, Hugo y Sharkadder son obviamente diferentes, y Umansky dedica la mayor parte de su energía creativa a ellos. Yo diría que es una lectura divertida para los niños de primaria, especialmente en Halloween.
Puzzy es una bruja sucia, como dice el título, es testaruda y testaruda, ama el suelo y nunca deja que su escoba barra el suelo. Una historia que después de años y años (la leí en cuarto grado, si no me equivoco, ahora tengo 33) me sigue gustando, me hace reír y sonreír, me sorprende con la excelente traducción al italiano y las hermosas ilustraciones de Nicoletta Costa.RACCOMANDATIMO! Lea a todos los niños, diviértase y enséñeles.
La bruja asquerosa y desordenada (aunque sea buena con los hechizos, ¡vamos!) y con una mentalidad... no es muy diferente a la de otras brujas. Es obvio que la relectura del libro ya no tenía ningún encanto de cuando era niño, pero aún así era muy divertido ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ Y luego Hugo y' un mito!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ahora tengo que leer las suites, que nunca he leído, ¡pero me encontré en casa!
¡Leí a Pongwiffy otra vez! Cuando era niño, Pongwiffy, o mejor dicho, Puzzy era uno de mis libros favoritos. Lo amaba y amaba a Hugo también. Casi consumí esta edición de Pongwiffy: Puzzy la strega sudiciona. Nunca fui un fanático del arte de Nicoletta Costa, pero... para este libro, fue perfecto. Pero también hizo difícil reconocer a Pongwiffy a través del dibujo de Chris Smedley, ya que tuve un pequeño problema al principio del libro. No sé por qué. Si es la historia la que tiene que ser lenta para presentar a sus personajes o qué. La parte del concurso fue más animada, en mi opinión. Una cosa sobre la lectura de Pongwiffy en inglés. El lenguaje. Bueno, aunque sea un libro para lectores jóvenes, no estoy seguro de que sea adecuado para aquellos que están aprendiendo inglés como lengua extranjera. El lenguaje es bastante elocuente y las frases son largas y bien estructuradas. Además, creo que los lectores extranjeros (y me incluyo en esto) no reconocerán ni obtendrán las referencias ocultas en los nombres de los personajes. Estos nombres se llaman nomi hablados en italiano (algo así como "Speaking names") y suelen describir una característica del personaje en cuestión. Permítanme explicar, en italiano Pongwiffy se convierte en Puzzy, que literalmente se traduciría a Stinky en inglés. Y juro que miré pong en el diccionario porque es una palabra que nunca había oído antes. Lo mismo ocurre con Sharkadder. Al principio pensé que el nombre tenía algo que ver con los tiburones, pero luego miré en el diccionario y resulta que una víbora es una especie de víbora. Lo que explica por qué en italiano se llama Viperilla... No sé si leeré los siguientes en inglés. Fue una especie de retroceso en el tiempo y, ya sabes, nunca es una buena idea leer las novelas que te gustaban cuando eras niño. Es como si toda la magia se hubiera ido. Y recuerdo claramente que no me gustaban tanto las siguientes novelas como ésta.

Información de la editorial

PIRUETA

KAYE UMANSKY