Descargar pdf LA ODISEA (NOVELA GRAFICA) en español 2010 gratis

LA ODISEA (NOVELA GRAFICA) vv-aa
Titulo
LA ODISEA (NOVELA GRAFICA)
Autor
Idioma
Castellano / Español
Categoria
Infantil
Editorial
BRUÑO
Paginas
320
ISBN
8421684450
Comentarios
6
Fecha
Etiquetas
Infantil, Infantil 9 a 12 años, Literatura 9 a 12 años
Descarga gratis aquí

Resumen y Descripción

Después de ganar la feroz guerra de Troya, el rey Odiseo comienza el viaje de regreso a su hogar, Ítaca, donde su esposa lo espera tratando de alejar a los malvados que reclaman su mano... y su trono. En su viaje, Odiseo tendrá que enfrentarse a la furia de los elementos, a monstruos temibles, a diosas que le han tendido trampas... Pero se necesitará mucho más que eso para evitar que el inteligente Odiseo regrese a casa! La colección Books in Action incluye adaptaciones de color de las mejores historias del mundo por una nueva generación de apasionantes escritores, dibujantes y dibujantes de cómics.

Información sobre el autor y escritor

VV.AA.

Various es el autor correcto para cualquier libro con varios autores desconocidos, y es aceptable para libros con varios autores conocidos, especialmente si no todos son conocidos o si la lista es muy larga (más de 50); sin embargo, si se conoce a un editor, Various no es necesario. Indique el nombre del editor como autor principal (con la función "editor"). Nota: WorldCat es un excelente recurso para buscar información sobre autores y contenido de antologías.
VV.AA.

Reviews del público

"Bien, esto es lo que pasó. Salí después del trabajo con los chicos, fuimos a un bar perfectamente bonito, esta chica estaba coqueteando conmigo, pero la borré por completo. De todos modos, terminamos destrozados, y tal vez fumamos algo en el baño, no tengo muy claro en ese punto, y luego ese gigantesco gorila tuerto nos echó, así que terminamos en un club de striptease. Los chicos eran unos cerdos de verdad, pero yo no, en serio, no es brillo en mi cuello. Y luego pasamos junto a esas putas sin parar y aquí estoy! ¡Sólo un poco tarde! Por cierto, rompí el auto y seis de los chicos están en la cárcel. Pregunte por el oficial Scylla. "Homero tiene razón. P.D. No intentes esta historia en casa a menos que, cuando llegues allí, todavía seas capaz de disparar tu flecha a través de una abertura estrecha. la traducción de Fagles es excelente - el nuevo estándar - y la enorme introducción de Bernard Knox es el mejor ensayo homérico que he leído nunca.Un buen compañero de lectura es We Followed Odysseus, de Hal Roth -quizás no sea el libro más elocuente, pero traza el viaje de Odiseo (lo mejor que puede) en su velero, lo cual es una idea bastante radical. Recreé su itinerario como un mapa de Google aquí, con notas en cada una de las paradas. También escribí resúmenes de cada libro de la Odisea para una discusión del club de lectura; los pegué en el hilo de comentarios a continuación, si te interesa.
Leí la Odisea tres veces. La primera no era realmente una lectura b de la escucha en la verdadera tradición oral. Durante la clase de bordado, una de nosotras, una niña a punto de entrar en la adolescencia, leyó un pasaje mientras las demás estaban ocupadas con nuestros ojos y dedos, nuestras agujas e hilos. Todos aprenden a ser los futuros Penélopes: astutos, cultos, pacientes y leales. Y todas las mujeres. La segunda lectura ya era adulta. Esta vez, me dejé guiar por las aventuras y la imaginación del "ingenioso". Aprovechando el ritmo literario de los hexámetros, aprecié especialmente los epítetos utilizados por los bardos para atraer la atención de los oyentes... El amanecer de los dedos rosados era mi favorito. Esta tercera vez, lo leí en preparación para la adaptación de Joyce de Homero. Y esta vez, con una postura desapegada, me sorprendió la estructura de la obra, la gestión del tiempo y el papel de la narrativa. Y estos aspectos que llevo conmigo en esta tercera lectura: de los veinticuatro libros, los primeros cuatro, o Telemachiad, son preliminares. Actúan como una apertura, y tienen lugar poco antes de la acción principal. Los cuatro siguientes son otro preámbulo, que tiene lugar más o menos al mismo tiempo que los cuatro anteriores. Entonces, y esta fue mi sorpresa, lo que siempre he considerado el corazón de la Odisea: las aventuras mágicas con los cíclopes y los polifemismos, los comedores de loto, las sirenas, la Circe y el viaje al infierno, las laestrygonias, las escillas y los caribdis, el dios sol, etc., formando lo que se llama el Apologoioi, son una parte muy pequeña del libro. Todos estos episodios turbulentos tienen lugar a lo largo de tres años antes de los siete años que Odiseo está amorosamente atrapado por el Kalipso. Y estos son contados, después del hecho, por el mismo Odiseo en sólo unos pocos capítulos (capítulos nueve al doce). Así que, en mi opinión, lo que era la carne de la Odisea es sólo el 17% del libro. Y si recordamos cómo Odiseo puede ser una gran persona engañosa, siempre podríamos preguntarnos acerca de estas fábulas: el resto, los doce capítulos restantes, o la mitad del libro, es el propio Regreso a Casa; de lo que me he dado cuenta ahora es que la Odisea es realmente acerca de este Regreso a Casa. Y eso es lo que estamos presenciando directamente. Se cuentan todas las aventuras encantadas. Odiseo en el papel del bardo cantando sus propias historias en la corte de los feacianos. Un narrador supremo ya que a través de sus fábulas debe construir la imagen del héroe que su público, quizás peligroso, ve y no ve. [...] [...] [...] [...] [...][...] [...]
Desde que leí por primera vez la epopeya de Homero describiendo las aventuras de Odiseo en la escuela, tres de estas aventuras han estimulado mi imaginación: los comedores de lotos, los cíclopes y las sirenas, especialmente las sirenas. Acabo de volver a visitar estas secciones de esta epopeya griega y mi imaginación se ha encendido una vez más. ¿Cuánto estás pidiendo? Esta es mi microficción en homenaje al gran poeta: LAS SIRENAS Esto sucedió cuando formaba parte de una compañía experimental de artes escénicas en Greenwich Village. Leemos poesía, bailamos y representamos obras de vanguardia en nuestro pequeño y deteriorado teatro. De una manera u otra, un líder de negocios que trabajaba en el centro de la ciudad en el distrito financiero se enteró de lo que estábamos haciendo y habló con nuestro director sobre una ley que había desarrollado y que requería una distribución de apoyo y que pagaría un precio muy alto si íbamos con él. Lo primero que hizo fue distribuir nuestros disfraces. Además de él, tenía papeles para tres hombres y tres mujeres. La obra que teníamos que representar era tan simple que ni siquiera necesitábamos un guión escrito. Iba a ser Odiseo de la epopeya de Homero y tres hombres serían sus marineros. Así que, después de haber cambiado - un espectáculo entero en taparrabo, con su pelo gris, su papada, su piel pastosa y su vientre de ternera - subimos al escenario y les contó a los marineros cómo nadie había oído nunca los cantos hipnóticos de las sirenas y vivió para contar la historia, pero él, el poderoso Odiseo, habría sido el primero. Pidió a los marineros que lo fijaran al mástil del barco. Utilizaron uno de los pilares del edificio y cuando él gritaba mientras las sirenas cantaban su canto, los marineros, que tenían cera en las orejas, lo ataban aún más fuerte al mástil, mientras tres señoras estaban en el escenario como las sirenas, de traje, desnudas y con alas. Empezamos a cantar una suave melodía. Mike -así se llamaba el hombre de negocios- empezó a gritar y los marineros apretaron las cuerdas que lo sujetaban. Los marineros se alegraron de que sus oídos estuvieran tapados mientras Mike gritaba durante casi media hora. Cuando el barco se derrumbó mientras escuchaba las sirenas, los marineros soltaron al poderoso Odysseus y él se derrumbó en nuestro improvisado escenario, una masa de carne agotada de mediana edad. El público aplaudió, incluso aplaudió, y continuamos tocando Odysseus y las sirenas todas las noches durante más de una semana. Y una noche, Mike se superó a sí mismo. Sus ojos azules se hincharon, las venas de su cuello estallaron y su cara se inflamó con un enrojecimiento de sangre más profundo que nunca. Y de lo que tenía miedo, Mike tuvo un ataque al corazón. Todos pensamos que era el fin de nuestra relación con Mike alias Odysseus hasta que nuestro director recibió una llamada del hospital. Mike le dijo que iba a estar bien y que volvería al escenario la próxima semana. Convocamos una reunión y todos acordamos sugerir que Mike buscara ayuda psiquiátrica, pero si insiste en jugar a Odysseus, tendrá que ir a actuar a otra parte.
"Normalmente, no soy un hombre de oración, pero si estás ahí arriba, sálvame, Superman." -Homer (Simpson) Siguiendo el ejemplo de James Joyce, utilicé la heroica historia de Homero como fuente de inspiración e investigación para una novela en desarrollo, pero ¿cómo puedo, como mero mortal, hacer justicia al poema épico más famoso jamás escrito? Homero es el gran, gran, gran, gran, bisabuelo (recurrente) de la literatura moderna y este coloso es tan inmortal como los dioses que lo habitan. Y qué historia debe haber sido, en el siglo VIII a.C. Desafortunadamente, no lo leí en griego antiguo, como Homero había planeado. Mi copia fue transcrita en Kindle, en lugar de papiros, y traducida por el genio Alexandre Pope (sí, lo hice a la antigua usanza).Odiseo, también conocido en latín como Ulises, se embarca en una peligrosa odisea, detenerse/empezar una odisea, tratando de regresar a Ítaca después de una década de lucha durante la Guerra de Troya, una historia tan asombrosa, desbordante de aventuras. Pobre Odiseo, después de haber luchado contra mares traicioneros, dioses furiosos, sirenas encantadoras y un cíclope, tuvo que sostener al gran y malvado Poseidón que pesaba con algunos músculos náuticos y hundió su barco. Y por si fuera poco, su esposa Penélope ha abandonado entretanto la esperanza de que vuelva vivo a casa y sea cortejado por un centenar de pretendientes, ninguno de los cuales es capaz de besar las sandalias de nuestro héroe, lo que no es en absoluto un cambio de página y se necesitan algunos conocimientos generales para apreciar los detalles. El Papa hizo un trabajo increíble de permanecer un tanto comprensivo con el timbre de la historia lírica de Homero, y sus versos rítmicos son una cosa que hay que ver: "Homero (el poeta, no el personaje del cómic) ha alimentado la imaginación de innumerables escritores a lo largo de los siglos, por lo que sería un sacrilegio para mí premiar a menos de cinco estrellas heroicas.
La primera línea de la nueva traducción de La Odisea de Emily Wilson, la primera de una mujer culta, es "Háblame de un hombre complicado". En un artículo de Wyatt Mason en el NYT a finales del año pasado, Wilson dijo, "Yo podría haber dicho,'Háblame de un marido perdido. Y es una traducción viable. Es una de las cosas[del idioma original] que dice...[Pero] quiero ser súper responsable de mi relación con el texto griego. Quiero decir, después de varias revisiones diferentes: Es lo mejor que puedo hacer para llegar a la verdad". Oh, la mente está agitada. Esta nueva traducción de Emily Wilson es rápida de leer, suave y contemporánea. Esta nueva y emocionante traducción le sorprenderá y le permitirá comparar algunos pasajes con traducciones anteriores. En su introducción, la propia Wilson plantea la cuestión de la traducción: ¿Cómo es posible tener tantas traducciones diferentes, todas las cuales podrían considerarse "correctas"? Wilson nos recuerda que esta historia es una buena historia para destrozar y que elimina cualquier obstáculo para la comprensión. Podemos acercarnos a ella con nuestra sensibilidad actual y encontrar en ella todo tipo de predicciones y paralelismos con la vida actual, y quizás incluso ver la génesis de nuestra propia moralidad fundamental, una moralidad que se siente inexplicablemente aprendida. Tal vez el sentido del bien y del mal, de la equidad y la justicia que leemos aquí se aprendió de estas primeras historias y lecciones de los dioses. Estas deliciosas preguntas operan en una profunda conciencia mientras nos deleitamos en conocer a este mentiroso de Odiseo, descrito una y otra vez como astuto, conspirador, astuto, astuto, astuto, "sus mentiras eran como la verdad". Aprendió a doblar la verdad en el regazo de su abuelo, y los dioses explotaron este talento cuando le ayudaron. La habilidad le sirvió bien, permitiéndole confundir y escapar de los secuestradores a lo largo de su terrible experiencia, así como mantener a su esposa y a su padre inconscientes de su identidad cuando regresó hasta que pudiera revelar la verdad en un momento en el que se estaba logrando el máximo impacto. Los dioses pueden oscurecer nuestro entendimiento, es bien sabido, y la verdad es sospechada en cada encuentro. Eso es lo que Penélope dice: "Por favor perdóname, no sigas culpándome porque cuando te vi por primera vez, no te daría la bienvenida de inmediato, tenía miedo de que un hombre malo me engañara con sus mentiras. Hay tantos hombres deshonestos e inteligentes..." Las descripciones de los ingratos pretendientes de Penélope, como Ctésippe, que "alentado por una extraordinaria riqueza, llegó a cortejar a la esposa de Odiseo, son hoy particularmente fáciles de entender". [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]
Es imposible no sonreír cuando se empieza a leer un clásico así y, después de sólo unas pocas páginas, uno se da cuenta y entiende perfectamente por qué se considera una de las obras más importantes de la literatura. Siempre estoy un poco ansioso cuando me enfrento a libros tan importantes y famosos como estos porque tengo miedo de no entenderlos ni amarlos -Guerra y Paz y Don Quijote, por ejemplo- como parecen merecer. No es que tenga que amarlos, pero siempre tengo la impresión de que tal zumbido viene por una razón y al menos trato de saber por qué. Con L'Odyssée, una vez más, creo que los que lo leyeron antes que yo tenían razón: es increíble. No tenía previsto leer La Odisea en un futuro próximo -nunca he dedicado mucho tiempo a poemas épicos y éste tiene más de 12.000 versos- pero como he visto a Ulises en mis estantes desde hace algún tiempo, me estoy preparando y leyendo sobre Odiseo con un gran grupo aquí en Goodreads. Llamar al libro de Homero simplemente "una preparación" para el trabajo de Joyce no sólo es injusto, sino también absurdo para mí. L'Odyssée cuenta la historia del regreso de Odyssée (Ulises) a casa, Ítaca, para encontrar a su esposa Penélope y a su hijo Telémaco después de veinte años de ausencia. Nuestro héroe dejó su casa para participar en la Guerra de Troya -que sólo duró diez años- y encontró demasiados obstáculos que lo mantuvieron alejado durante otros diez años. De vuelta en Ítaca, la gente ya había perdido la esperanza de que pudiera seguir vivo y su esposa fue cortejada por pretendientes que querían casarse con él... Además de la historia conmovedora y sincera, lo que me llamó la atención aquí fue el estilo del poema y su estructura. Para una obra que se cree que fue escrita en el siglo VIII a.C., su calidad y refinamiento ciertamente me sorprendió. Parte de la historia es contada por flashbacks, parte por diferentes narradores y sus historias no son lineales, así que me sorprendió gratamente.Podría intentar escribir un análisis sobre los temas recurrentes del libro - venganza, crecimiento espiritual, hospitalidad - o intentar descifrar su simbolismo - se ha escrito mucho sobre el arco de Odiseo, el sudario de Laertes, el mar - pero sentiría que no podría hacerlo a un nivel profundo, especialmente después de leer la gran introducción y las notas escritas por Bernard Knox.Lo que me alejó de la obra de Homero fue el miedo a que fuera demasiado densa y pesada para la mitología -por supuesto que es mitológica-, lo que me impide entenderla. Aunque laboriosa, la historia es bastante simple y fácil de seguir. Las notas de Knox han sido un excelente compañero para completar los detalles que necesitaba para entender el libro a un nivel más profundo. notación: creo que un gran libro no sólo satisface tus expectativas, sino que también te inspira a profundizar en otras obras de su autor, temas similares o incluso otros libros de la misma época. La Odisea despertó mi interés por la mitología griega y la Ilíada, así que supongo que cumplió su papel con los colores altos. Por eso, cinco estrellas brillantes y hermosas.

Información de la editorial

BRUÑO

VV.AA.